Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Holland’s rural landscape Blessed with a fine weather, it was an excellent t...

Original Texts
オランダの田園風景
好天に恵まれ、最高の観光ツアーでした。チーズ工房&木靴工房での説明してくれるお嬢さん達は、かわいい民族衣装でユーモアたっぷりの解説で楽しめました。チーズ工房のチーズは絶品!
ガイドの方達もとても気さくで、運転手のお兄さんの元気で乗りの良い対応には感動もの。
最後は、オランダの歌?「アムステルダ~ム♪、アムステルダ~ム♪」の大合唱。
記憶に残る楽しい旅になりました!
Translated by blue_lagoon
Country views of Holland.
With fine weather, it was the best sightseeing tour ever. At a cheese factory and a wooden shoes factory, girls wearing pretty ethnic costumes explained things with full of humor, and I enjoyed it. Cheeses in the cheese factory was delicious!
Guide people were very friendly, and I was impressed by cheerful and upbeat responses of a driver.
In the last, we sang "Amsterdam, Amsterdam" (Holland song?) together.
It was a fun and memorable trip!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
189letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.01
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
blue_lagoon blue_lagoon
Starter