[Translation from Japanese to English ] As I told you before, I received a broken glass panel before. Thus, I told y...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , amamori ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ken1981 at 26 Jan 2015 at 14:26 1946 views
Time left: Finished

前回お話しましたが、当方以前にもガラスパネルが割れていたことがありました。
ですので梱包は厳重に特にガラスパネルは絶対に割れないようにとお伝えしました。
今回の商品の梱包は全然厳重ではないです。
緩衝材等全く入っていなくまた2重のダンボールでしたがただ重ねただけでは何も意味はないです。
USPSにクレームをしても梱包状態が悪いので申請は通りません。
ただ商品はガラスパネルを交換して使用致します。
ガラスパネルは自分で買いますのでガラス代の140ドルをご返金ください。
よろしくお願い致します



As I told you last time, the glass panel was also broken in the past.
For this reason, I told you to pack it with strict care and pack the glass panel
strictly not to be broken by 100 percent.
However, you had not packed it strictly at all.
I did not find a buffer in the box, and it is nothing to overwrap it by
simply using the double cardboards.
USPS will not accept my application of the claim since it was not packed appropriately.
I can use the item by exchanging the glass panel.
As I am going to purchase the glass panel, would you refund me 140 dollars for the glass?
I appreciate your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime