Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【東京】TGSアコースティック Vol.2 東京女子流 AKIBAカルチャーズ劇場 定期公演 第2弾 1/6〜隔週火曜日(全6回) 開場19時/開演1...

Original Texts
チケット購入はこちら
https://map.pigoo.jp/events/view/1442

■会場CD予約特典
当日会場にて、3月11日発売のNew Single 「タイトル未定」(Type-A~Cのうちどれでも)をご予約のお客様に先着で「ファイナル握手会 参加券 ~TGSアコースティック Vol. 2 ver.~」をプレゼント致します。

CD予約受付開始時間
開演前:17:30~19:30 (※18:50~19:15までは整列・入場のため一旦販売を止めさせて頂きます)

〒107-0062 東京都港区南青山3-1-30 エイベックスビル
東京女子流オフィシャルファンクラブAstalight*(アスタライト)
ファンレター係 東京女子流宛
※お送りいただく際、必ずご自分の「住所」、「氏名」、ファンクラブ会員の方は「会員番号」の記載をお願いいたします。

※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚握手会への参加券をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。 ※当日のCD予約受付枚数、握手会参加券の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
※対象商品をご予約頂いた際、全額前金にてお支払い頂きます。
※ご予約頂いた商品は発売日以降、タワーレコード渋谷店の店頭引取りでのお渡しとなります。
※ご予約頂いたCD商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
Translated by nanachiang0910
購買票券請點選下列網址
https://map.pigoo.jp/events/view/1442

■會場CD預購特別獻禮
在當天活動現場預購3月11日發行的新單曲 「未命名」(Type-A~C中任一版本)的朋友,
可以搶先免費獲得「Final握手會 參加券~TGS acoustic Vol.2 ver.~」一張。

CD預購時間
活動開始前:17:30~19:30 (※18:50~19:15之間可能會因需要排隊入場而有一段時間停止販售。)
〒107-0062 東京都港區南青山3-1-30 AVEX大樓
TOKYO GIRLS' STYLE官方粉絲俱樂部*Astalight*
粉絲信件負責人 TOKYO GIRLS' STYLE收

※信件寄出時,必須在信件內註明自己的「地址」與「姓名」,若為粉絲俱樂部會員也請註明自己的「會員編號」。
※握手會當天會依現場狀況以排隊順序依序入場。
※若有多張握手會參加券的朋友,第二次握手時請回到隊伍的最後端依序入場。
※活動當天CD預購與握手會參加券皆為限量發行,售完為止,還請各位理解。
※只接受現金付款,信用卡等恕無法受理,請多多包涵。
※預購商品時需預先支付全額款項。
※請在預購商品發行後,至TOWER RECORD涉谷店店面領取。
※一旦完成商品預購恕無法退貨,若有瑕疵品則能以新品更換。
lele
Translated by lele
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1845letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$166.05
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
nanachiang0910 nanachiang0910
Starter
Freelancer
lele lele
Starter
担当者様、こんにちは。
私はLeleと申します。台湾出身ですので、中国語(繁体字)は差し支えなく流暢に使えます。日本語能力試験NIを持ち、日本で1年半く...