Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was able to take time to enjoy visiting the palace on a different day from ...
Original Texts
宮殿の見学がコンサートと別の日にゆっくりできました
豪華な宮殿をゆっくり見学できました。そして昼間二階から見学した礼拝堂の中でのコンサートは、感動しました。とてもいい経験ができました。
ディナーは旅行雑誌に書かれていたお店でした。喜楽な店で楽しめました。
ビールが試飲できたくさん飲みました。
豪華な宮殿をゆっくり見学できました。そして昼間二階から見学した礼拝堂の中でのコンサートは、感動しました。とてもいい経験ができました。
ディナーは旅行雑誌に書かれていたお店でした。喜楽な店で楽しめました。
ビールが試飲できたくさん飲みました。
Translated by
minniepickles
I was able to spend quality time in the palace since I went to the concert on different day. I had a lot of time to enjoy myself in the luxurious palace.
The concert in the chapel where I saw in the upper level was very impressive. I had such a great experience of all. The restaurant that we went for dinner was quite famous and I read its article in the magazine before. Very relaxed and fun atmosphere. I was also able to taste many varieties of beer.
The concert in the chapel where I saw in the upper level was very impressive. I had such a great experience of all. The restaurant that we went for dinner was quite famous and I read its article in the magazine before. Very relaxed and fun atmosphere. I was also able to taste many varieties of beer.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 143letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.87
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
minniepickles
Starter