Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Convenient tour It doesn't necessary mean transportation-wise. Rather, it's ...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( blue_lagoon , naoki_bee_17 ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by veltra_en at 24 Jan 2015 at 01:46 1756 views
Time left: Finished

便利なツアー
ただの交通手段というより、ちょっとしたツアーで、いろいろな所を手早く巡れて良かったです。時間配分も適当だったと思います。ガイドさんは英語もちょっと怪しい感じではありましたが、とっても親切な方で聞くと一生懸命説明してくれました。ガイドさんとの会話もとってもいい思い出になりました。ありがとうございました。

naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 02:45
Convenient tour
It doesn't necessary mean transportation-wise. Rather, it's an attentive tour. It was good that the tour let me visit various places quickly. Timewise, the allocation was appropriate too. The tour guide spoke a little bit weired English but he/she was so kind and explained me about my questions sincerely. The talks with the tour guide became a good memory for me. Thank you very much.
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 02:24
Convenient tour.
It was more like a tour rather than just transportation, and it was nice that I could visit many paces faster. The time allocation was adequate as well. English of the tour guide was strange a little bit, but the guide was very kind and made an effort to explain for us when I asked questions. The conversation between the guide is also my good memory. Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime