Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Magnificent view. I joined because it is a town where you can feel German. T...
Original Texts
すばらしい景色でした。
ドイツを感じる街ということで参加しました。
ハイデルベルク城からの眺めは最高でした。
精霊教会周辺も雰囲気や建物が最高で、一人でもすばらしい時間が過ごせました。
ガイドさんはイタリア系のユニークな方で、かなりのジョークを飛ばしている模様でしたが、ドイツなまりの英語でほとんど聞き取れなかったのは残念かな。
でも、同時に参加された外国の方は非常に親切で、良い刺激となりました。
短時間でハイデルベルグを回りたいかたにおすすめします。
ドイツを感じる街ということで参加しました。
ハイデルベルク城からの眺めは最高でした。
精霊教会周辺も雰囲気や建物が最高で、一人でもすばらしい時間が過ごせました。
ガイドさんはイタリア系のユニークな方で、かなりのジョークを飛ばしている模様でしたが、ドイツなまりの英語でほとんど聞き取れなかったのは残念かな。
でも、同時に参加された外国の方は非常に親切で、良い刺激となりました。
短時間でハイデルベルグを回りたいかたにおすすめします。
Translated by
norito
Magnificent view.
I joined because it is a town where you can feel German. The view I saw from Heidelberger castle was the best.
Around Heiliggeist Kirche, the atomosphere and the buildings were wonderful, so I had a good time even though I was alone.
The tour guide, who was Italian, was funny and telling a lot of jokes, but it was a shame I could hardly understand his English with a German accent. Foreign people who joined the tour together were very kind, and it was very exciting.
I recommend this tour to those who want to see Heidelberger in a short time.
I joined because it is a town where you can feel German. The view I saw from Heidelberger castle was the best.
Around Heiliggeist Kirche, the atomosphere and the buildings were wonderful, so I had a good time even though I was alone.
The tour guide, who was Italian, was funny and telling a lot of jokes, but it was a shame I could hardly understand his English with a German accent. Foreign people who joined the tour together were very kind, and it was very exciting.
I recommend this tour to those who want to see Heidelberger in a short time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
norito
Starter