Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It was wonderful. I'd been yearned for Neuschwanstein Castle, seeing calenda...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( i3san ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by veltra_en at 23 Jan 2015 at 23:32 720 views
Time left: Finished

素晴らしかった
カレンダーやポスターで見てあこがれていたノイシュバンシュタイン城。実物はやはり格別でした!また機会があれば是非再訪したいものです。
ドライバーさんは速度制限の無いアウトバーンを150km/hながらも安全運転で走り、お昼ごはんやお手洗いの気遣いも忘れず、帰宅途中では素晴らしい夕暮れも見せてくれる非常に親切な方でした。

i3san
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 23:45
It was wonderful.
I'd been yearned for Neuschwanstein Castle, seeing calendars and posters. The real one was super as I expected! I want to visit there again if I have chance.
The driver was so kind that he drove safely with speed of 150km/h on the autobahn which doesn't have speed limit, and also he didn't forget to kindly suggest me to go to the bathroom and he showed me the beautiful sunset on the way back.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 23:51
It was amazing.
I was attracted by the Neuschwanstein Castle which I was looking at the poster and calendar of it. The actual one was even more amazing.
I really would like to go there again if I have a chance.
The driver drove carefully on the no speed limit out burn with 150km/h and care about us by asking us if we need bathroom and also showed us really beautiful sunset.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime