Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Since I visited Italy first time, I was not sure if I could find easily the m...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( blue_lagoon , hitomi-kumai , emshk ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by veltra_en at 21 Jan 2015 at 23:19 2208 views
Time left: Finished

初めてのイタリアで集合場所など、すぐに分かるか不安でしたが、分かりやすい場所で迷う事なくバスに乗れました。
ドルチェアンドガッバーナ、ベルサーチ、ザーモールの3箇所を回ったのですが、時間配分もゆっくり取ってあって、お茶ができる位、余裕がありました。
ザ・モールでは、プラダ・グッチ・フェラガモ・セルジオロッシ・マルニ・アルマーニ・クリスチャンディオール・ボッテガ・トッズなどなど・・・名だたるイタリアブランドが入っていて、バックや靴など、とっても充実していました。

Since I visited Italy first time, I was not sure if I could find easily the meeting point. But it was easy to find and I could catch the bus without problem. We went to Dolce & Gabbana, Versace and the Mall. We had plenty of time to have a cup of tea.
In the Mall, there are PRADA, Gucci, Ferragamo, Sergio Rossi, Marni Armani, Christian Dior, Bottega,Tod's and so on...There were the famous Italian brand shops and was a wide variety of bag and shoes stock.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime