[Translation from Japanese to English ] I had no reply from you, so I'm contacting you now. We got HP at last, so pl...

This requests contains 356 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( yukue , jetrans , toru90 ) and was completed in 5 hours 1 minute .

Requested by falcon at 13 Jun 2011 at 04:30 6350 views
Time left: Finished

あなたからの返事が来ないのでこちらから連絡します。
やっとHPができたのでご覧ください。
現在はまだ少しですが、だんだんと商品数を増やしていきます。また、現在はネットショップのみですが、将来は店舗も持つ予定です。
私は日本以外の商品を仕入れて売りたいのです。
私と取引すればあなたの店の売り上げは間違いなく上がります。
私にはたくさんのお客がいます。

I had no reply from you, so I'm contacting you now.
We got HP at last, so please look at it.
Currently we only have a small number of goods, but we're gradually increasing them. Also, right now we only have an online shop, but in the future we plan to have a store.
I want to procure and sell merchandise from outside of Japan.
If you engage in business with me, the sales of your store will undoubtedly rise.
I have many customers.

私のお客である日本人のモデラーはあなたの商品をとても欲しがっています。しかし、英語やドイツ語ができる日本人はとても少ない。あなたのHPを見て商品が欲しくても買えないのです。私はその橋渡しをしたいと思っています。是非私にリストを送ってください。私にはドイツ人のお客さんもいます。その方には適正価格で日本の商品を送っています。
是非リストを送ってください。
よろしくお願いします。

My Japanese customer modelers very much want your goods. However, there are very few Japanese people who can speak English or German. Even if they see your merchandise on your homepage, they are unable to purchase them. I would like to be that intermediary. By all means send a list to me. I also have German customers. I send them Japanese goods at a reasonable price.
By all means send me a list.
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime