Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] How is Y Company’s guitar you have purchased? I sell many guitars to custome...

Original Texts
お買い上げ頂いたY社のギターの調子はいかがでしょうか?
私は沢山のギターを世界中に販売していますが、あなたに販売したあの
STギターは最高のクオリティのギターでした。
あのように美しいSTギターは滅多にお目にかかれません。

山野楽器の40周年記念モデルですので、日本の市場でもとてもレアな価値のあるギターです。
恐らくアメリカでもとても珍しいギターだと思います。

もしよろしければギターの感想と、我々のショップのサービスについてレビューを
メール頂けると幸せです。

Translated by yakuok
How is the guitar from Y that you bought?
I sell lots of guitars to people around the world, but the ST guitar you bought was of the highest quality.
We do not see such a beautiful ST guitar often.

It is the Yamano Music's 40th anniversary model, and it is a very rare and valuable guitar even in Japan.
It must be a very rare guitar in the U.S., too.

If possible, I would like your opinion on the guitar and your review on our services.
It would be appreciated if you could send us an email with the details.
Thank you.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
225letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.25
Translation Time
8 minutes
Freelancer
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact