Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I understand that you are considering to place a small order. In fact, it is ...

Original Texts
少量の注文を想定しているとの事ですが、実はそういった場合でも当社から買うよりUSPSで発送してくれるアメリカの小売店から買う方が安くなります。当社も少量のサンプル品を買うときは以下のN社やH社をよく利用しています。

例えばA商品を購入する場合、マレーシアまでの送料を含めた当社の見積もりは約$230ドルになりますが、N社は約$238、H社は約$213となり、H社が一番安くなります。我々の商品価格にはアメリカと日本との物流コストが加わっているので割高になってしまうのです。

Translated by yakuok
I understand that you are considering to place a small order. In fact, it is cheaper to buy the product from a retail shop in America who will send it to you using USPS than to buy the product from us. We use the following companies, N and H, when we want to get a small quantity of samples.

For example, if you are getting A and our estimate will be $230.00 including shipping fee to Malaysia, but it is $238.00 using N and $213 using H. This shows that getting a product from H is the cheapest. Our prices are higher because they include distribution cost to and fro America and Japan.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
35 minutes
Freelancer
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact