Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dressed for Success ?( Part 1 ) Uniforms are a growing trend ...

This requests contains 597 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , junko-k ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hjaiaa at 12 Jan 2015 at 22:19 1646 views
Time left: Finished

Dressed for Success ?( Part 1 )
Uniforms are a growing trend in U . S . schools . Are they a smart idea ?
In 1996 , President Bill Clinton encouraged the use of school uniforms as part of an education program that sought to improve safety and discipline . Since then , a growing number of school systems in the U . S . have donned stricter dress codes and uniform policies . In 21 states schools and districts have the authority to tell their students what to wear .

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2015 at 22:27
成功のための服?(パート1 )
米国の学校では、制服が1つのトレンドとなっている。これはスマートなアイデアなのか?
1996年にビル・クリントン大統領は、安全と規律を向上させるのを目指す教育プログラムの一環として、学校制服を使用するよう奨励した。それ以降、多くの学校が厳し目のドレスコードやユニフォーム指針を制定した。21の州では学校や地区が生徒の着る服を決める権限を有している。
junko-k
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2015 at 22:40
成功のための服装?(パート1)
制服制度は米国の学校で増加傾向にあります。それは賢明なアイデアでしょうか?
1996年にビル・クリントン大統領は安全と規律を改善するための教育プログラムの一環として、学生服の使用を推奨しました。その後、米国における学校制度の強化は服装規定と制服制度をより厳しいものにしました。21州の学校と地域は学生らに何を着用するかを指示する権限があります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime