Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Free shipping for my next purchase is not a good solution for this purchase. ...

Original Texts
Free shipping for my next purchase is not a good solution for this purchase. I can ship back all of them to you for a complete refund if you like. Those shipping costs represents the approximate loss of value for cracked scales without additional purchase. They can never be repaired without a noticeable seam and attendant loss of collect-ability/value- And as these wedge Dorko's are currently being dumped by Japanese collectors the prices are coming down fast.

These scales may have already been repaired as you described as I now see a hairline crack on a closer view below the "Dorko" emblem, which also apparently was re-glued to a different position.
Translated by kenny_yeppoon
今回の購入に関しまして、次回の私の購入に関する送料を無料にするという事は、良い解決策とは思えません。もしお望みであれば、私は完全に払戻しをしていただく為に全ての商品を返送します。それに伴う送料は、追加購入額とは別に、ひび割れした秤のおおよその損失額を意味します。それらは、目立つ傷、回収可能性がある価値の二次的損失なしに修理する事は不可能です。
こうした不具合によってDorko'sは現在日本の収集家達によってダンピングされており、価格は急速に下落しています。

これらの秤は貴殿が記述された通り、既に修理されたものかも知れません。
何故なら、よく見ると"Dorko"のエンブレムの下に毛髪ほどのひび割れを確認できるからです。またこのエンブレムも、見たところ別な位置に再度貼り直されたもののようです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
657letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.79
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
kenny_yeppoon kenny_yeppoon
Senior
2007年からオーストラリアに6年駐在し、リゾートホテルの総務及び経理業務を担当してきました。
現在は日本で、海外の旅行業者との取引を中心に仕事をしてい...