Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] I grade mostly visually, but I put each lp on my Denon dp75 to spot check it ...

Original Texts
I grade mostly visually, but I put each lp on my Denon dp75 to spot check it before issuing the final grade. I tend to listen to the opening, pick a couple of spots in the middle....listen between tracks for background noise etc. And if there are any potential trouble spots I see I check those as well. But I don't listen to them fully unless it is stated that it came from my personal collection. All of my records come from estate sales, so they tend to be one owner records. This allows me to see how they generally treated their records....how they were stored, did they use inner sleeves, conditions of the house for mold, etc.
I end up handling each lp several times as well...when I buy it I take them to a bright light or by a sunny window for an initial check. Then when I get them home, I inspect them before and after cleaning. Then I spot play grade them. Then I photograph them from a lot of angles. So I do see a lot of the lp before it goes on sale.

I stand by my grading. If you are having an issue with one of the 4 sides I will offer you a $20 refund as a good faith gesture. I have thousands of happy vinyl customers and I really work hard to get it right the 1st time.
pineapple_2525 Translated by pineapple_2525 atsuko-s Translated by atsuko-s
私はほとんど目視で確認しますが、最終グレードを判断する前に部分確認のために、レコードをそれぞれDenon dp75で回します。まずはオープニングに耳を傾け、途中でいくつかのスポットを選び、また曲間の背景音にも耳を傾けます。もし潜在的な問題があると確認したらそれも確認しております。ただ、私の個人的なコレクションからのものでない限り全て聞くことはありません。 私のレコードは遺品販売から購入したものばかりで、単独所有者である事が殆どです。ですので、以前にそのレコードがどう扱われていたのか、どのように保存されていたのか、イナースリーブを使っていたのか、家の状態等、自分で把握することが出来ます。 私は各LPを何度も取り扱ってきました。購入する際には、明るい光もしくは日当たりの良い窓のそばに持っていき最初のチェックを行います。それから自宅に持って帰り、クリーニング前後に検査を行います。それからすぐにLPをかけて格付けをします。その後、様々なアングルから写真を撮ります。このように販売する前にLPを何度も確認します。

私は自分の格付けに自信を持っています。もし4枚のうちの1枚に問題があるのであれば、私は誠意の証として20ドルの返金を行います。私にはレコード盤お買い求めになってお喜びいただけるお客様が何千人もいますし、最初からきちんと対応するために本当に努力しています。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
1190

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$26.775

Translation time
15 minutes

Freelancer
Starter Freelancer
Starter (High)

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 122,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)