Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Yes, you're right. That's wonderful! Kim Ito is one of the artists whom I r...

This requests contains 78 characters and is related to the following tags: "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , minniepickles ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kakuunohito at 10 Jan 2015 at 13:46 4592 views
Time left: Finished

はい。そうです。
それはすばらしいですね。
伊藤キムさんは、私にとってもっとも尊敬している表現者の一人です。
フライヤーを制作させてもらってとてもハッピーでした。

mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2015 at 13:54
Yes, you're right.
That's wonderful!
Kim Ito is one of the artists whom I respect the most.
I was very happy I had the opportunity to create his flyer.
kakuunohito likes this translation
minniepickles
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2015 at 13:52
Yes. That is right.
It is wonderful.
Kim Ito is one of the most respectful artists to me.
I was a very happy to be asked to produce his flyer.
kakuunohito likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

以下のコメントへの返信です。
--------
is this KIM ITOH?
i once worked with him in Berlin.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime