[Translation from Japanese to English ] We have sent the item with proper formalities by Japan Post. It is taking a l...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , kcl0622 , michiko88 , minniepickles ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 10 Jan 2015 at 10:26 1239 views
Time left: Finished

私達は日本郵便から、正当な手順を使ってあなたに送っています。
あなたの国では、税関検査の強化に伴い、
配達までにより多くの日数がかかっております。
私達ではどうする事もできません。
一度、送料含めた金額を返金します。
商品が届きましたら、そのまま受取拒否をしてもらえますか?
どうぞよろしくお願いします。

お買い上げ頂きありがとうございました。

We have sent the item with proper formalities by Japan Post. It is taking a long time with strengthened customs inspections in your country.
We have no control over this.
We will give you a full refund including the shipping cost once.
Could you refuse the package when it arrives?
Thank you.

Thank you again for the order.

Client

Additional info

謝罪分です、丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime