Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There was no crack on the razor handle at the time of shipment from my end. ...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( huuhung , tearz , naoki_bee_17 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by tamahagane at 09 Jan 2015 at 20:56 1560 views
Time left: Finished

私があなたに送った剃刀の柄にひび割れはありませんでした。

古い剃刀はプラスチックの柄がよく壊れます。私が補修するとしたら、柄を分解し、
プラスチック用の接着剤でつなげて、サウンドペーパーで磨きます。

しかし、あなたが残念に思っているお気持ちも分かるので、
次回、私からお買い物の際には、送料無料のサービスをいたします。

それと、同じブランドの剃刀が手に入りました、あなたにご連絡いたします。

-

砥石は一回で完璧なものに出会うのは難しく、何本か買って良いものを見つけるしかないです。

There was no crack on the razor's grip when I sent out it to you.
Plastic grips, with old razors in particular, tend to get broken. If I fixed them, I took the grips apart and then glue them together with the glue for plastic and sandpaper them.

However, I do understand you felt sorry. So, I would like to offer free delivery charge
when your next purchase.

And I am pleased to announce that the razors manufactured by the same company have arrived.

It is rare that you meet a perfect grindstone with one chance. There is no way but to find good ones by purchasing several times.

Sincerely yours,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime