Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received a referral email from A in the US. This company mainly do sales...
Original Texts
米A社から紹介を受けメールしました。
当社は主に日本国内向けの販売を行っておりますが、もちろん海外に輸出することも可能です。
ただ結論から言いますと、当社から購入するよりも米ディストリビューターから購入
したほうがトータルコストは安くなります。
したがって我々は、貴社とのお取引というより、A社の商品を購入したいという貴社の希望を
我々の経験を元にサポートするためにメールしました。
貴社は、どういった商品をどのくらいの数量購入しようとお考えですか?
取引の規模に応じてアドバイスいたします。
当社は主に日本国内向けの販売を行っておりますが、もちろん海外に輸出することも可能です。
ただ結論から言いますと、当社から購入するよりも米ディストリビューターから購入
したほうがトータルコストは安くなります。
したがって我々は、貴社とのお取引というより、A社の商品を購入したいという貴社の希望を
我々の経験を元にサポートするためにメールしました。
貴社は、どういった商品をどのくらいの数量購入しようとお考えですか?
取引の規模に応じてアドバイスいたします。
Translated by
gelito_111379
I received a referral email from A in the US.
This company mainly do sales in Japan, but of course it's also possible for them to export overseas.
But speaking from conclusions, the total cost will be cheaper if you buy from a US distributor rather from our company.
In line with this, we sent you an email to support your wishes to purchase products from A based on our experience rather than to start a deal between our companies.
So what and how many products are you planning to purchase?
We will make an advise based on the transaction structure.
This company mainly do sales in Japan, but of course it's also possible for them to export overseas.
But speaking from conclusions, the total cost will be cheaper if you buy from a US distributor rather from our company.
In line with this, we sent you an email to support your wishes to purchase products from A based on our experience rather than to start a deal between our companies.
So what and how many products are you planning to purchase?
We will make an advise based on the transaction structure.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!