[Translation from Japanese to English ] I called Customer Support yesterday. I attached two types of photos for the ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hanako0129 , riku87 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akiy501890 at 06 Jan 2015 at 04:49 1559 views
Time left: Finished

私は昨日カスタマーサポートに電話をしました。
日本政府と法務局が発行した公的なドキュメントの写真を2種類添付しました。
また、仕入先からのレシートを2枚添付しました。

我々はNショウでアメリカや世界中の素晴らしいギターや最先端の楽器を
リサーチして日本のお客様や世界のお客様に紹介したいと考えています。

我々はeBayで販売をしていますが、日本やベトナムでも楽器販売ビジネスを拡大したいです。
既に日本からアメリカへの3人分の航空チケットとホテルは支払済です。
どうぞ宜しくお願いいたします。

I called Customer Support yesterday.
I attached two types of photos for the official documents and they are issued by the Japanese government and the Legal Affairs Bureau.
I also attached two receipts from our supplier.

At the N show, we are thinking about introducing exceptional guitars from America and all over the world in addition to the newest musical instruments to our Japanese and worldwide customers through research.

We are currently selling on eBay but we'd also like to expand our business of selling musical instruments to Japan and Vietnam as well. We have already paid for the flight ticket and the hotel for three, from Japan to America.
I look forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime