Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As I like the shows, I have been to see them abroad often. It was the first t...
Original Texts
ショーが好きで海外ではよく見に行っていたのですが、日本では初めてでした。会場がそれほど大きいわけではないので、客席と近く、舞台セットがせり上がったり迫力がありました。 ダンサーの方もとても上手で全員で踊っているときでも合っていて、見ごたえ十分でした!1時間近くのショーだったようですが、あっという間でした。
Translated by
sujiko
As I like the shows, I have been to see them abroad often. It was the first time for me to see it in Japan. The hall was not large, and the distance between the stage and the seats was short. The stage was created as if it had gone up step by step, which made us feel overwhelming. The dancers danced very well. When all of them danced together, they were unified. I enjoyed watching them too much. The show lasted nearly an hour, but I felt as if it had finished in a moment.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 287letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $25.83
- Translation Time
- about 2 hours