Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] For this event that is a concert held abroad by "@JAM", not only the local cu...

Original Texts
オフィシャルファンツアー申込受付
http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4
受付期間:【延長】12月10日(水)15:00まで

内容
・ライブチケット付き
・ミート&グリート
・アーティスト毎独自のスペシャル企画のファンイベント

東京女子流 美味しくお昼のひとときを過ごす まったりランチ in 台湾
メンバーと台湾でご飯を楽しみましょう!ちょっとしたゲーム企画も?
Translated by gelito_111379
Official Fan Tour Subscription
http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4
Subscription Period : Extended until December 10 (Wed) 15:00

Details
- Includes Live tickets
- Meet and Greet
- Special fan events planning per artist

Let's enjoy a delicious and laid back lunch with the TOKYO GIRLS' STYLE in Taiwan! Will there also be a little game planning?
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2172letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$195.48
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
riku87 riku87
Starter
フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...
Freelancer
kkmak kkmak
Starter (High) Contact
Freelancer
a_ayumi a_ayumi
Starter