Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] AAA(トリプル・エー) 男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。 2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。 20...
Original Texts
AAA(トリプル・エー)
男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。
2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。
2005年末、「第47回輝く!日本レコード大賞」最優秀新人賞受賞。
また、デビュー1周年にあたる2006年9月13日には初の日本武道館ライブを、前代未聞の無料招待で行い、約1万人の動員を記録。
2014年自身初の全国アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」を開催。
過去最大動員数20万人を記録。
2014年10月に9枚目のオリジナルアルバム「GOLD SYMPHONY」をリリース。
前作「Eighth Wonder」に引き続き、アルバム2作連続となるオリコンウィークリーチャート1位を記録。
同年末には、5年連続となる「日本レコード大賞」優秀作品賞受賞、「NHK紅白歌合戦」出場が決定。
男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。
2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。
2005年末、「第47回輝く!日本レコード大賞」最優秀新人賞受賞。
また、デビュー1周年にあたる2006年9月13日には初の日本武道館ライブを、前代未聞の無料招待で行い、約1万人の動員を記録。
2014年自身初の全国アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」を開催。
過去最大動員数20万人を記録。
2014年10月に9枚目のオリジナルアルバム「GOLD SYMPHONY」をリリース。
前作「Eighth Wonder」に引き続き、アルバム2作連続となるオリコンウィークリーチャート1位を記録。
同年末には、5年連続となる「日本レコード大賞」優秀作品賞受賞、「NHK紅白歌合戦」出場が決定。
Translated by
raidou
AAA
男女7人的超演艺组合。
2005年9月14日以单曲「BLOOD on FIRE」出道。
2005年末,「第47回闪耀!日本唱片大奖」最优秀新人奖。
在出道一周年的2006年9月13日,在日本武道馆举行了第一场前所未闻的免费演唱会,制造了动员约1万人的记录
男女7人的超演艺组合。
2005年9月14日以单曲「BLOOD on FIRE」出道。
2005年末,「第47回闪耀!日本唱片大奖」最优秀新人奖。
在出道一周年的2006年9月13日,在日本武道馆举行了第一场前所未闻的免费演唱会,制造了动员约1万人的记录
2014年举办了AAA第一次全国ARENA巡演「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」
创造了史上最大历史动员人数20万人。
2014年10月,发售了第9张大碟「GOLD SYMPHONY」。
这是继前作「Eighth Wonder」后,连续第2张得到ORICON周排行第一位的大碟。
同年年末,连续5年获得「日本唱片大奖」优秀作品奖,并决定出演「NHK红白歌合战」
创造了史上最大历史动员人数20万人。
2014年10月,发售了第9张大碟「GOLD SYMPHONY」。
这是继前作「Eighth Wonder」后,连续第2张得到ORICON周排行第一位的大碟。
同年年末,连续5年获得「日本唱片大奖」优秀作品奖,并决定出演「NHK红白歌合战」
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 968letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $87.12
- Translation Time
- 43 minutes
Freelancer
raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意
Freelancer
ecnuly_3134
Starter