Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We have received messages regarding a refund from the purchaser many times. I...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , breezysumma , mikang , tina228 , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by orange0123 at 30 Dec 2014 at 20:00 2071 views
Time left: Finished

購入者から返金依頼のメッセージが何度も来ています。私はこの商品について適切に返金手続きを行い、アマゾンからもすでに返金処理が行われているはずだと何度か伝えましたが、購入者は返金を受けていないと主張しています。
私はアマゾンから返金処理開始のメールを受け取っており、管理画面でも返金処理がされたことが確認できます。
この件について一度調べて購入者に説明して頂けますか?比較的高額(720.44USD)なので、もし本当に購入者が返金を受けていないのであれば心配なのは理解できます。

We have received messages regarding a refund from the purchaser many times. I have informed the purchaser a few times that I have immediately refunded for this transaction and Amazon is working on it. However, the purchaser claims that he hasn't received a refund, yet.
I have received an email from Amazon regarding the refund and confirmed online that the refund has been completed.
Would you look into it and explain the detail to the purchaser? It is relatively high amount of transaction (720.44USD). So if the purchaser hasn't received a refund, I totally understand his concerns.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime