Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate ad...

This requests contains 393 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( juntotime , kobuta , speedy ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by falcon at 10 Jun 2011 at 07:52 1148 views
Time left: Finished

Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and also results in a $5 address correction charge. Please notify all merchants of your complete address, so you can avoid login delays and address correction charges when your package arrives at our facility.

弊社施設に不完全・不正確な住所で到着した小包はすべて、正しい受け取り主を確認するための特別な処理が必要になります。このプロセスはお客様の荷物の送付を遅延させ、さらに住所修正料金として5ドルが課金されます。お客様の小包が弊社施設に到着する際、登録遅延や住所修正料金を避けるため、すべての店舗にお客様の正確な住所をお伝えいただくようお願いします。

Client

Additional info

長いので2つに分けました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime