Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] How do you do? I shipped the reel case today. And regarding your inquiry ...
Original Texts
お世話になっています。
本日リールのケースを発送しました。
あと問い合わせを頂いているルアーですが同梱可能です。
同時に落札出来た場合を前提に、下記の見積もりは少し安くしてあります。
ロマンメイド ネゴシエーター オイカワメス
ご検討をお願いします。
尚、Levee Kongさんはebayを使っていますか?
私は、出品経験がないのですが同梱の場合eBAYの方が使い勝手が良さそうなので
良い方法が見つかったらまたご連絡します。
本日リールのケースを発送しました。
あと問い合わせを頂いているルアーですが同梱可能です。
同時に落札出来た場合を前提に、下記の見積もりは少し安くしてあります。
ロマンメイド ネゴシエーター オイカワメス
ご検討をお願いします。
尚、Levee Kongさんはebayを使っていますか?
私は、出品経験がないのですが同梱の場合eBAYの方が使い勝手が良さそうなので
良い方法が見つかったらまたご連絡します。
Translated by
gelito_111379
How do you do?
I shipped the reel case today.
And regarding your inquiry about the lure, yes I can package/bundle it altogether.
The assumption is that you can successfully bid on both products, then the following estimate will become a little cheaper.
Roman-made negotiator "Oikawamesu"
Please kindly take it into consideration.
In addition, do you use eBay?
I have no experience in displaying products so it seems that it's better to use eBay for bundled product so I will contact you when I find out a good method.
I shipped the reel case today.
And regarding your inquiry about the lure, yes I can package/bundle it altogether.
The assumption is that you can successfully bid on both products, then the following estimate will become a little cheaper.
Roman-made negotiator "Oikawamesu"
Please kindly take it into consideration.
In addition, do you use eBay?
I have no experience in displaying products so it seems that it's better to use eBay for bundled product so I will contact you when I find out a good method.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 206letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.54
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!