Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 春のニューシングル2015年3月11日発売決定! 2015年3月11日に東京女子流のニューシングル(タイトル未定)の発売が決定しました! Astalig...

This requests contains 585 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kim_dae_sung , hangy0811 , ecometa23 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Dec 2014 at 17:55 2110 views
Time left: Finished

春のニューシングル2015年3月11日発売決定!

2015年3月11日に東京女子流のニューシングル(タイトル未定)の発売が決定しました!
Astalight*ショップでは特典付きで予約受付がスタート!

2015年3月11日(水)発売
シングル「タイトル未定/タイトル未定」

Astalight official shop/mu-moショップにて販売開始!


hangy0811
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Dec 2014 at 18:05
새로운 싱글이 봄 2015년3월11일 발매결정.
2015년3월11일 「TOKYO GIRL'S STLYLE」의 새로운싱글(타이틀명 미정)발매가 결정되었습니다.
Astalight매장에서는 특별곡이 포함된 예약접수가 스타트!
2015년3월11일 수요일 발매
싱글「타이틀미정/타이틀미정」
Astalight official shop/mu-mo매장에서 발매개시!
ecometa23
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Dec 2014 at 18:06
봄의 뉴싱글 2015년 3월 11일 발매결정!

2015년 3월 11일 'TOKYO GIRLS' STYLE'(타이틀 미정)의 발매가 결정됐습니다!
Astalight*숍에서는 특전으로 예약접수가 시작!

2015년3월11일(수)발매
싱글 '타이틀미정/타이틀미정'
Astalight official shop/mu-mo숍에서 판매개시!
nakagawasyota likes this translation

■特典内容
Astalight official shop
【Type-A】→オリジナル・生写真A
【Type-B】→オリジナル・生写真B
【Type-C】→オリジナル・生写真C
【3枚同時購入セット】→オリジナル・生写真A/B/C、オリジナル・生写真D、プチ会報*022

kim_dae_sung
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 24 Dec 2014 at 18:11
■특전내용
Astalight official shop
【Type-A】→오리지널・라이브 사진집A
【Type-B】→오리지널・라이브 사진집B
【Type-C】→오리지널・라이브 사진집C
【3매 동시 구입세트】→오리지널・라이브 사진A/B/C, 오리지널・라이브 사진집D, 미니화보*022
ecometa23
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Dec 2014 at 18:08
*특전내용
Astalight official shop
'Type-A'→오리지널-생사진A
'Type-B'→오리지널-생사진B
'Type-C'→오리지널-생사진C
'3장동시구입셋트→오리지널-생사진A/B/C、오리지널-생사진D、푸치회보*022
nakagawasyota likes this translation

mu-moショップ
【Type-A】→オリジナル・生写真A
【Type-B】→オリジナル・生写真B
【Type-C】→オリジナル・生写真C
【3枚同時購入セット】→オリジナル・生写真A/B/C、オリジナル・生写真D
※特典の数に限りがございますので、無くなり次第、販売を終了させて頂きます。あらかじめご了承下さい。

ecometa23
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Dec 2014 at 18:11
mu-mo숍
'Type-A'→오리지널-생사진A
'Type-B'→오리지널-생사진B
'Type-C'→오리지널-생사진C
'3장동시구입셋트'→오리지널-생사진A/B/C、오리지널-생사진D
※특전의 수량은 한정되있으므로,전부판매되었을 경우 판매종료됩니다. 사전에 양해 부탁드립니다.
nakagawasyota likes this translation
kim_dae_sung
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 24 Dec 2014 at 18:13
mu-mo샵
【Type-A】→오리지널・라이브 사진집A
【Type-B】→오리지널・라이브 사진집B
【Type-C】→오리지널・라이브 사진집C
【3매 동시 구입세트】→오리지널・라이브 사진A/B/C, 오리지널・라이브 사진집D,
※특전의 수에 제한이 있으므로 없어지는대로 판매를 종료하겠습니다. 사전에 양해부탁드립니다.


★Astalight official shop
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html

★mu-moショップ
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR

ecometa23
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Dec 2014 at 18:13
*Astalight official shop
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html

*mu-mo숍
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR
nakagawasyota likes this translation
kim_dae_sung
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 24 Dec 2014 at 18:14
★Astalight official shop
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html

★mu-mo샵
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime