Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I've been to Australia many times. My honeymoon destination was also Austral...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , michiko88 , takemitsu , takuyao ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by akiy501890 at 24 Dec 2014 at 16:51 3662 views
Time left: Finished

私はこれまで何回もオーストラリアに行きました。
新婚旅行もオーストラリアでした。
学生時代にはメルボルンへテニスの全豪オープンを見にいきました。
もう20年も前の話ですがエドバーグを生で見れたのは夢のようでした。
エアーズロックの上からみた景色は一生忘れられない思い出です。

最近では家族でケアンズにも旅行にいきました。
オーストラリアの人はみなとても親切で自然が美しく食べ物もおいしいので大好きです。
第二の故郷のように感じています。
オーストラリアのお客様に喜んで頂けるのは私の誇りなのです。

I've been to Australia many times.
My honeymoon destination was also Australia.
In my school days, I visited Melbourne to see Tennis All-Australian Open.
It was 20 years ago, but it was my dream come true to see Edberg live back then.
Scenery I saw from the top of Ayers Rock is an unforgettable memory of my life.

Recently my family and I traveled to Cairnes.
I love Australia because people are very kind, nature is beautiful and food is good.
I feel it's like my second hometown.
I'm proud to make people in Australia happy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime