Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I appreciate that we shipped products before recieved your mail. We still re...
Original Texts
ごめんなさい、あなたのメールが来る前に商品は発送しました。
荷物がまだ郵便局にあるかどうか、調べてもらっている最中です。
またご連絡しますので、少々お待ちください。
商品は郵便局から出てしまいました。
お手数ですが、商品が到着したら返送して頂けますか?こちらに商品が届き次第、商品代金をお返しします。すみませんが送料はご負担ください。
荷物がまだ郵便局にあるかどうか、調べてもらっている最中です。
またご連絡しますので、少々お待ちください。
商品は郵便局から出てしまいました。
お手数ですが、商品が到着したら返送して頂けますか?こちらに商品が届き次第、商品代金をお返しします。すみませんが送料はご負担ください。
Translated by
kannon_11
We regret to convey that the product was shipped already before your mail reached us.
We are checking if the parcel is still at post office now.
Please wait a little for our reply.
unfortunately, the parcel has already left the post office.
Sorry to trouble you but could you please return the parcel when it reaches you? We refund the price of the product once it reaches us here. But you need to bear the shipping costs.
We are checking if the parcel is still at post office now.
Please wait a little for our reply.
unfortunately, the parcel has already left the post office.
Sorry to trouble you but could you please return the parcel when it reaches you? We refund the price of the product once it reaches us here. But you need to bear the shipping costs.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
kannon_11
Starter
A bilingual IT Professional and Localization consultant dealing with various ...