Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] こんにちは、 この度は美しい品を落札できてうれしいです。 送料が少し高い気がするのですが、商品はかなり重いですか? よろしかったら発送方法と商品の重さ、保...
Original Texts
こんにちは、
この度は美しい品を落札できてうれしいです。
送料が少し高い気がするのですが、商品はかなり重いですか?
よろしかったら発送方法と商品の重さ、保険付きかどうかを知らせていただきたいです。
どうぞよろしくお願いします。
この度は美しい品を落札できてうれしいです。
送料が少し高い気がするのですが、商品はかなり重いですか?
よろしかったら発送方法と商品の重さ、保険付きかどうかを知らせていただきたいです。
どうぞよろしくお願いします。
Translated by
beatitudo
Bonjour. Je suis heureux de prendre une article beau à l'entreprise.
Je pense que le prix de livraison est tres haut. L'article est assez lourd?
Si vous voulez, Je veux savoir le moyen de livraison et le poids d'article, qu'il y ait l'assurance.
Merci.
Je pense que le prix de livraison est tres haut. L'article est assez lourd?
Si vous voulez, Je veux savoir le moyen de livraison et le poids d'article, qu'il y ait l'assurance.
Merci.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 109letters
- Translation Language
- Japanese → French
- Translation Fee
- $9.81
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
beatitudo
Starter
こんばんは。これからお世話になります。
日本に9年ぐらい住んでるので、日本語には問題ありませんし、
大学院を通っているので、翻訳にも自信があります。
...
日本に9年ぐらい住んでるので、日本語には問題ありませんし、
大学院を通っているので、翻訳にも自信があります。
...