Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] こんにちは 皆さんの滞在先を予約しました。 ここは大学に近く、落ち着いた雰囲気の良いホテルです。 値段については以下の通りになります。ホテルの都合で、ベ...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mikjp2014 ) and was completed in 4 hours 11 minutes .

Requested by sonmei at 22 Dec 2014 at 12:24 3059 views
Time left: Finished

こんにちは

皆さんの滞在先を予約しました。
ここは大学に近く、落ち着いた雰囲気の良いホテルです。
値段については以下の通りになります。ホテルの都合で、ベッド数がご希望と異なる事がありますが、皆さんの分を用意できましたので、ご了承ください。なお、朝食付きの価格になります。

Aさん
2月1日〜5日(1部屋ベッド3台) 1泊11600円 4泊46400円(約300ユーロ)

mikjp2014
Rating 50
Translation / French
- Posted at 22 Dec 2014 at 14:06
Bonjour,

Nous avons fini de réserver les hébergements pour tout le monde.
C'est un hôtel calme, proche de l'université, et avec une atmosphère agréable.
Pour ce qui est des prix, nous les avons indiqué ci-dessous. Veuillez noter que le nombre de lits est différent de votre demande du fait des disponibilités de l'hôtel, mais nous avons pu avoir le nombre de lits pour vous tous. Notez aussi que le prix inclut le petit déjeuner.

Monsieur A
Du 1/2 au 5/2 (une chambre avec trois lits), une nuit 11600 Yens, quatre nuits 46400 Yens (Approximativement 300 Euros)
[deleted user]
Rating 50
Translation / French
- Posted at 22 Dec 2014 at 16:35
Bonjour,

J'ai effectué la réservation de l'hébergement pour tout le monde.
L'hôtel est proche de l'université, c'est un hôtel avec une ambiance calme.
Ci dessous le prix des chambres. Au vu des commodités de l'hôtel, le nombre de lits est différent de celui souhaité mais on a pu s'adapter, merci de votre compréhension. Les prix comprennent le petit-déjeuner.

Monsieur A
Du 1er au 5 Février: (1 chambre 3 lits) 1 nuit = 11,600¥ / 4 nuits = 46,400¥ (environ 300€)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime