[Translation from Japanese to English ] We have received the item that you sent us so I'd like to proceed with the re...

This requests contains 124 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dpangga , t_iino , chxi11xh ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by keisukeokada at 21 Dec 2014 at 18:07 1412 views
Time left: Finished


あなたが送ってくれた商品がこちらに到着しましたので、返金をさせて頂きます。

今回の取引では、あなたの都合によるキャンセルです。

ですから、日本からの送料と、商品を受け取った際に発生した関税、ebayの手数料などの料金を差し引いた分を返金させて頂きます。

We have received the item that you sent us so I'd like to proceed with the refund.

The cancellation was due to your personal reasons.

Which means that you are entitled to the amount that is deducted from the shipping fee from Japan, the tax imposed upon receiving the product and the transaction fee on ebay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime