Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I rec'd the cd player, thank you. I did notice the front left hand side a...

This requests contains 436 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , mikang , satoh1 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by dream at 20 Dec 2014 at 19:07 1566 views
Time left: Finished



I rec'd the cd player, thank you.
I did notice the front left hand side at the bottom has damage. This is not in the pictures. Also the tray doesnt open and it makes grinding noises and wont read disks. It looks like the cd player has either taken damage during the postage (although I can see no damage to the box) or it had been damaged before being put in the box and posted to me. I can send pictures of the damage if you like.

mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:37
CDプレーヤーを受け取りました。ありがとうございます。
底部分の左前方が損傷していることに気付きました。これは写真になかったものです。また、トレーが開かず、ノイズが発生してディスクを読み込みません。このCDプレーヤーは配送中に壊れたか (外箱に損傷はみられませんが)、梱包される前から壊れていて発送されたかのいずれかのようです。ご希望であれば写真を送ります。
dream likes this translation
★★★★★ 5.0/1
mikang
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:33
CDプレーヤーを受け取りました。ありがとう。
下部にフロント左手側に損傷があるのに気づきました。これは、写真にはありませんでした。また、トレイは開かず、擦れる音がして再生しません。 CDプレーヤーは郵送中に損傷したか(箱には損傷はありませんが)、または箱に入れる前に損傷して私に送られたように思えます。必要であれば、私は損傷の写真を送ることができます。
dream likes this translation
★★★★★ 5.0/1
satoh1
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 20 Dec 2014 at 19:34
私はCDプレイヤーを受け取りました。ありがとうございます。
私は底部の前方左側に破損があることに気が付きました。これは写真には写っておりません。トレイも開きませんし、きしむ音がします。その上、ディスクを読み込まないのです。
CDプレイヤーは郵送中に破損したようです(しかしながら箱に傷は見当たりませんでした)。あるいは箱に入れて、郵送される前に破損したのかもしれません。
必要ならば、破損部分の写真を送ることもできます。
dream likes this translation
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime