Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have some questions. I checked the address registered in Paypal and knew E...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , momo1974 , k_hiro , tearz ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kazusugo at 20 Dec 2014 at 15:07 1857 views
Time left: Finished

質問させてください。
paypal登録住所を確認しましたが、東京都江戸川区まではわかりましたが、そのあと6-9-4の前に町名が入るはずです。一度ヤマト運輸に発送依頼しましたが、町名が抜けているようでしたので、いったん発送を保留しております。お手数ですが町名をご連絡ください。
また、この住所で、氏名Ruda Alexandra様宛で届きますか?
もしこの住所に居住されている方のお名前をいれないと届かない可能性があります。
それもあわせてご連絡ください。よろしくお願いします。

I have some questions.
I checked the address registered in Paypal and knew Edogawa-ku Tokyo, but there is not a city name before "6-9-4". Though I asked Yamato Transport Co., LTD. to ship it, I suspended shipping it because there was no the city name. Please let me know your city name.
Is the address available to deliver it to Mr./Ms. Ruda Alexandra?
I need a person's name living there because it is possible not to deliver it when the name is different from Mr./Ms. Ruda Alexandra.
Please also let me know that.
Thank you for your help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime