Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Great news! Your seller, ER Sports, finally responded to our request to prov...

This requests contains 538 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , delrey ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by kame1131 at 18 Dec 2014 at 16:43 1202 views
Time left: Finished

Great news! Your seller, ER Sports, finally responded to our request to provide your Federal Tax ID number. This is in regards to the below four packages:

699-7117
699-7087
699-7065
699-7023

Because these items must all ship together, we cannot release them from hold. However, if you respond to the this email explaining how and where you want these items shipped as well as if you want any other packages included, we can create the ship request on your behalf.

Thank you for your patience during this process, it is very much appreciated!

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2014 at 16:54
良いニュースです!販売者スポーツさんはついに連邦政府の税金ID番号を提供してほしいとのお客様へのリクエストに返信がきました。
下記の4箱となります。


699-7117
699-7087
699-7065
699-7023

こちらの商品は全て一緒に配送されなければならず、保留状態から解除することができません。
しかし、どのように、そしてどこに配送してほしいのかをこのeメールに返信し説明していただければ、配送リクエストをお作りすることができます。

ご理解のほどありがとうございます。感謝しております。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2014 at 17:12
朗報です。貴セラーであるERスポーツがついに弊要請に答えてくれ、貴方のフェデラルエクスプレスにおける税金のID番号を提供してくれました。これは、以下の4つの荷物についての情報です。
699-7117
699-7087
699-7065
699-7023


これらを一緒に出荷しなければならないので、保留の状態から取り出すことはできません。しかし、これらの出荷方法及び出荷先のみならず他の荷物の同梱を望むか否かを本メールの返信において説明していただければ貴方の代理として出荷の要請を行うことができます。

本プロセスでのご待機ありがとうございます。深謝します。
★★★★☆ 4.0/1
delrey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2014 at 17:15
いいお知らせです。あなたの販売者である、ER Sportsがついにあなたの連邦TAX IDナンバーの開示に応じてくれました。
それは、次の4つの荷物に関するものです。
699-7117
699-7087
699-7065
699-7023
上記の荷物は一括発送のため、船庫から解放することはできません。しかしながら、このメールの
返信で他の荷物を含むかどうかだけでなく、これらの荷物をどこへ、どうやって発送するか説明していただければ
私どもが代理して発送請求をかけることができます。
手続の進行にご協力頂きありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime