[Translation from Japanese to English ] It is difficult to carry out this phrase that all the people are equal, which...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shouryou , u_co49 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by hiromilove at 16 Dec 2014 at 13:27 2660 views
Time left: Finished

人類みな平等と誰もが知っているこの文句を実行するのは、なかなか大変な事である。アメリカに来てから一番驚いたのは、すべての人にチャンスをとうたった学校の奨学金の多さだ。学ぼうとする人に対して手を差し伸べるシステムがしっかりとしている。しかし、どうやってその学ぼうとする人かそうでないかを見分けるのか?残念ながら、成績で評価されてしまう。その競争から落ちてしまうといくら熱心に勉強をしていても、金銭的に学校を諦めざる人等が出てくる。結果できる、出来ないの差を広め、職業の差にもつながる

It is pretty difficult to put this famous phrase into practice; Human beings are all equal. What I am surprised the most in the US is that there are so many school scholarships stating they would give opportunities to all. They have firm systems to give hands to those who want to learn. Then, how do they choose the right people? Sadly, they distinguish candidates by their grades. Once you are put out of the war, no matter how hard you study, you have to give up studying at school because of financial problems. That makes the gap between those who can and cannot wider, and consequently, that brings disparities in occupations.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime