Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] 23 14. Yukimi Open-air bath to relieve the day's exhaustion Yukimi Open...
Original Texts
23
14. 雪見露天風呂で日頃の疲れを癒す
雪景色を眺めながら入る露天風呂を雪見風呂といいます。写真は長野県にある白骨温泉。顔から冬のぴりりとした冷たい空気を感じつつ、体はじんわり暖まってゆく最高の心地。そして、いつまでの純白の雪。冬の日本へお越しになる際は、雪見露天風呂、ぜひお楽しみください。
14. 雪見露天風呂で日頃の疲れを癒す
雪景色を眺めながら入る露天風呂を雪見風呂といいます。写真は長野県にある白骨温泉。顔から冬のぴりりとした冷たい空気を感じつつ、体はじんわり暖まってゆく最高の心地。そして、いつまでの純白の雪。冬の日本へお越しになる際は、雪見露天風呂、ぜひお楽しみください。
Translated by
shouryou
23
14. Yukimi Open-air bath to relieve the day's exhaustion
Yukimi Open-air bath is whereby you taking an open-air bath while having the view of the snow fields. The photo is of Shirahone (White Bone) Hot springs from Nagano Prefecture. From the face, you could feel the extremely electrifying cold air, while you body is gradually heated up, the best kind of sensation. And, a neverending pure white snow. When you visit Japan in winter, please do kindly enjoy Yukimi open-air bath.
14. Yukimi Open-air bath to relieve the day's exhaustion
Yukimi Open-air bath is whereby you taking an open-air bath while having the view of the snow fields. The photo is of Shirahone (White Bone) Hot springs from Nagano Prefecture. From the face, you could feel the extremely electrifying cold air, while you body is gradually heated up, the best kind of sensation. And, a neverending pure white snow. When you visit Japan in winter, please do kindly enjoy Yukimi open-air bath.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 147letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.23
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...