Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Notes: *Special gift/items are available while supplies last. *Please be aw...

This requests contains 629 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( yakuok , sophie-81 , delrey ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Dec 2014 at 10:51 1022 views
Time left: Finished

「Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE」CD/DVD購入者特典決定!

「Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE」CD/DVD購入者特典決定!

-CD/DVD会場販売時間に関して-
販売開始日時:12月6日(土)10:00~(予定)

Special perks for those who bought a "KUMI KODA" 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE" CD/DVD!

Special perks for those who bought a "KUMI KODA" 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE" CD/DVD!

-CD/DVD venue sale time-
Sale starts on: 6 Dec (Sat) From 10:00 (tentative)

-CD/DVD会場特典に関して-
会場にて、1度のご購入で¥3,000以上お買い上げいただいた方に先着で
ポスター(3種の内、1種)をプレゼント!

<特典ポスター3種>
①「Koda Kumi Hall Tour 2014 〜Bon Voyage〜」告知ポスター(非売品)


②「HOTEL」告知ポスタープレゼント(非売品)


③「Bon Voyage」告知ポスタープレゼント(非売品)

-CD/DVD regarding Venue Special Perk-
Offer a Poster (1 of these 3 types) to those who bought more than JPY3,000 in a single transaction on a first-come-first-served basis.

< Three types of Special Perk Posters >

#1 Announcement Poster of “KODA KUMI Hall Tour 2014 〜Bon Voyage〜” (NFS)

#2 Announcement Poster of “HOTEL” (NFS)

#3 Announcement Poster of “Bon Voyage” (NFS)

また、11/12発売 「Dance In The Rain」ファンクラブ限定盤も会場にて販売致します!
「Dance In The Rain」をお買い上げの際に、「倖田組」会員証のご提示を必ずお願い致します。
ご持参されていないお客様はご購入できませんので予めご了承ください。

We also sell the fan-club-only “Dance In The Rain” which was released on 12th November at the venue!

Purchasing this “Dance In The Rain”, please do not forget to show your fan club membership card, “KODAGUMI”.
If you should not have it, you may not purchase it which please note.

■注意事項
※特典・商品はなくなり次第、終了となります。
※CD販売開始時間は予告なく変更になる場合はございます。予めご了承ください。
※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。
クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。

<ATTENTION>
*As soon as perks or goods run out, it will be closed.
*The time CD starts to sell, it is possible to be changed. We apologize in advance for it.
*We only accept cash as a payment method.
We do not accept a payment by using any credit cards. Thank you.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime