Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] WeChat Now Supports Food Delivery Service Foodpanda in Southeast Asia Online...

Original Texts
WeChat powered by Foodpanda allows customers an order process similar to the Foodpanda website or app. After entering their location, users can immediately access a variety of restaurants and cuisines delivering to their area. The feature also offers a set of different cuisines or cities which customers can choose from. The app collaboration allows for payment of cash on delivery or via various integrated online payment options. Users also can download the Foodpanda app directly in their WeChat account.
Translated by mars16
Foodpandaを備えたWeChatにより、顧客はFoodpandaのウェブサイトやアプリに似た注文処理が可能となる。その場所に入ると、ユーザはすぐに様々なレストランやその地域に配達される料理にアクセスできる。この機能ではその他にも、顧客が選べる多くの料理や都市も提供されている。アプリとのコラボにより代引き配送や統合されたオンライン決済オプションを利用することも可能となっている。ユーザはFoodpandaのアプリを、自身のWeChatアカウントで直接ダウンロードできる。
Contact
yyokoba
Translated by yyokoba
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1713letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$38.55
Translation Time
about 17 hours
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語