Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] And I offer you my apology for sending you the wrong item, I apologize. As ...
Original Texts
そして、商品が間違えて届いた事に関してはお詫びします。
すいませんでした。
あなたのお気持ちもよくわかりますので
正しい商品は送りません。
返送して頂ければ全てご返金します。
返送料もご負担します。
私は全て完了した評価は変更して頂けませんか?
当方はebayで生計を立てていますので
大変困ります。
ご検討ください。
すいませんでした。
あなたのお気持ちもよくわかりますので
正しい商品は送りません。
返送して頂ければ全てご返金します。
返送料もご負担します。
私は全て完了した評価は変更して頂けませんか?
当方はebayで生計を立てていますので
大変困ります。
ご検討ください。
Translated by
transcontinents
Also I apologize for the wrong item delivered.
I'm sorry about this.
I do understand how you feel, and I will not send the correct item.
If you return it, I will make full refund.
I will also bear the return shipping cost.
Will you change all filed feedback?
I make living on eBay so I'm in big trouble.
Please kindly consider it.
I'm sorry about this.
I do understand how you feel, and I will not send the correct item.
If you return it, I will make full refund.
I will also bear the return shipping cost.
Will you change all filed feedback?
I make living on eBay so I'm in big trouble.
Please kindly consider it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 150letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.5
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...