Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 品物は、下記の住所に発送する予定です。 発送後に、あらためてご連絡します。 HPは、今のところ日本語になります。 英語バージョンは、準備中です。 ...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kabasan , kagen ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by takemurakazuki at 04 Dec 2014 at 23:27 1972 views
Time left: Finished

品物は、下記の住所に発送する予定です。
発送後に、あらためてご連絡します。
HPは、今のところ日本語になります。
英語バージョンは、準備中です。
基本的にオーダーを受けてから、日本全国のオークション会場などから
該当の車を購入して販売しますので、在庫はほとんど持ちません。
その方が余計なコストがかからないので、安く車をお売りできます。
欲しい車があれば、写真を送りますので、お知らせ下さい。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Dec 2014 at 23:45
商品准备发送到下面的地址。
发货后再正式联系您。
HP现在还是日语。
英语版还在准备中。
基本上来说,接到订单后会从日本全国的拍卖会场购买车辆然后再送货,所以基本没有库存。
这样做可以避免不必要的成本,降低车的售价。
您如果有中意的款式,我们会给您发送照片,所以请联系我们。
kagen
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Dec 2014 at 23:42
货物将会发往以下地址。
货物发送后将会再次联系。我们的主页现在还只有日语版,我们正在准备英语版主页。
基本上我们接受了订单之后会从全国的卖场购买所需的车,所以我们没有现货。
那样的话我们可以不用增加多余的费用,买的车也会比较便宜。
如果对某车有购买意愿的话,请告诉并发给我们照片。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime