[Translation from Japanese to English ] I'm in a big trouble. I have been preparing for holiday season this year. ...

This requests contains 358 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( transcontinents , conniechappell ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by ryohei5555 at 03 Dec 2014 at 22:29 5325 views
Time left: Finished

私は非常に困っています。

私は、今年のホリデーシーズンに向けて、準備をしてきました。
その為、このホリデーシーズンに急激に売り上げが増えることは、予想がつきます。
何もおかしいことはありません。
私はこれまで発送した商品は、時間内にすべて発送して、期間内に配達しています。
商品付着の問題は起こっていません。
私は早急に販売を再開させる必要があります。

I'm in a big trouble.

I have been preparing for holiday season this year.
Therefore, I anticipate sudden increase in the sales during this holiday season.
There is nothing wrong with it.
The items I sent so far have been dispatched and delivered on time.
There has been no undelivered problem.
I need to restart selling urgently.

しかし私のアカウントはサスペンドされています。
私は今年のホリデーシーズンで25000ポンドの売り上げ目標を立てています。
このままアカウントがサスペンドされたままだと私は大きな被害を受けてしまいます。
アカウントのサスペンドを早く解除してほしいと思います。

早急にアカウントのサスペンドが解除されることを私は願ってます。
よろしくお願いします。

これがこれまでの発送の追跡情報です。
「」

However, my account has been suspended.
My sales goal for holiday season this year is 25000 pounds.
If my account stays suspended, I will face huge damage.
Please kindly unlock the suspended account as soon as possible.

I hope my suspnded account will be unlocked soon.
Thank you.

Below are previous tracking information.
" "

Client

Additional info

ビジネス利用
丁寧な感じでお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime