Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I heard that the amplifier (Mclntosh Model C26 Pre Amp) did not work. Plea...

This requests contains 125 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , toru90 , asagif ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 07 Jun 2011 at 17:15 1048 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。
届いたアンプが壊れていたという連絡を受けました。
Mcintosh Model C26 Pre Amp
今販売者と連絡を取りますので、そのまま保管しておいてください。

こんにちは。
大変残念なことに、アンプが壊れていました。返金して頂きたいです。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2011 at 18:21

I heard that the amplifier (Mclntosh Model C26 Pre Amp) did not work. Please keep it as it is, as I am contacting with the seller.
Regards,

I hate to say, but the amplifier does not work. So I'd like you to pay back for it.

asagif
Rating
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2011 at 19:09
Hello
I have received a message that the amplifier you have received is broken.
Mcintosh Model C26 Pre Amp
We will contact with the seller. Please keep the product with you.

Hello.
Unfortunately the amplifier is broken. I would like to get a refund.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2011 at 19:01
Hello.
I've been informed that the amp I ordered, Mcintosh Model C26 Pre Amp, is broken.
Please keep it there as it is, since I'm trying to contact the vendor.

Hello.
Unfortunately, the amp has been broke. I'd like to get a refund.
toru90
Rating
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2011 at 18:21
Good afternoon,

I was notified that the amp that was sent have been damaged.
Mcintosh Model C26 Pre Amp
I am going to contact the manufacturer right now. Please keep the products as it is.

Good afternoon,
Unfortunately, I received a damaged Amp. I would like a refund.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime