Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You said you would ship on November 25. Then it was postponed to December 1....

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chxi11xh ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Dec 2014 at 14:10 1258 views
Time left: Finished

あなたは11月25日に発送すると言いました。
それが12月1日に延期されました。
さらに今度は12月10日に延期されました。
このように何度も発送日が延期されるのはなぜですか?
12月1日に配達したけど、不在だから延期されたのですか?
それとも元々配達されずに延期されたのですか?
私が前回に商店Aに注文したときと同じように延期されているので心配しています。
何度も発送日が延期されている理由を教えてください。
宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 14:15
You said you would ship on November 25.
Then it was postponed to December 1.
Now you postponed to December 10.
Why do you keep postponing the shipping date?
It was delivered on December 1, but it was postponed because there was no one.
Or did you just postpone it without trying to delivery it?
It’s been postponed as I ordered A last time, so I’m worried.
Please let me know why the release has been delayed a few times.
Thank you.
chxi11xh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 14:44
You said you will send on Nov, 25th.
Then it was postponed to Dec, 1st.
And this time again it was postponed to Dec, 10th.
Why do you keep postponing the shipment day like this so many times?
Is it because I was absent so you postponed after sending on Dec, 1st?
Or you have never sent it out which caused the delay?
I'm worried that it will get delayed again just same as last time when I made order in store A.
Please give me the reason why the shipment day is postponed so many times.
Thank you.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime