Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am listing some of the tracking information for the packages below. We p...
Original Texts
郵便物の追跡情報をいくつか下記に記載させていただきます。
弊社は日本の卸売業者から定期的に商品を仕入れています。弊社が仕入れた商品は
自社の倉庫で保管し、在庫を毎日チェックしています。
弊社はamazon.com以外に日本のヤフーオークションでの販売歴があります。
あなたからご指摘いただいた通り、お客様からのフィードバックをもらうまで、
弊社は出品する商品を少なくするようにいたします。
弊社はお客様の信頼にこたえるように、最善をつくします。
弊社は日本の卸売業者から定期的に商品を仕入れています。弊社が仕入れた商品は
自社の倉庫で保管し、在庫を毎日チェックしています。
弊社はamazon.com以外に日本のヤフーオークションでの販売歴があります。
あなたからご指摘いただいた通り、お客様からのフィードバックをもらうまで、
弊社は出品する商品を少なくするようにいたします。
弊社はお客様の信頼にこたえるように、最善をつくします。
Translated by
yyokoba
I am listing some of the tracking information for the packages below.
We periodically buy products from wholesalers in Japan. We store the products we buy
in our own warehouse and check the stock everyday.
We have sales experience with Yahoo Auction in Japan besides amazon.com.
Based on your suggestion, we will decrease the number of products we list until we obtain customer feedback.
We will strive to do our best to gain our customers' trust.
We periodically buy products from wholesalers in Japan. We store the products we buy
in our own warehouse and check the stock everyday.
We have sales experience with Yahoo Auction in Japan besides amazon.com.
Based on your suggestion, we will decrease the number of products we list until we obtain customer feedback.
We will strive to do our best to gain our customers' trust.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語