Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I applied for this because I was interested to be able to have a recommended ...

Original Texts
朝のお勤めも体験でき、知恩院のすぐそばに泊まれるとのことで興味があり申し込んでみました。
お部屋の写真があまりなかったのでどういう設備なんだろう・・・と少しドキドキしながら到着しましたが、ついてびっくりの高級感!加湿器まで用意してあって至れりつくせりでした。

場所はバス停からもすぐ近く、知恩院境内から入ってすぐの坂の途中。三門の目の前です。
祇園の町中にあるので、観光にも何かと便利、青蓮院や八坂神社なども歩ける距離にあるので
チェックイン後ぶらりと観光も楽しめました。


高級感たっぷりでいうことなし!部屋からも三門が見ることができました。
ビジネスホテルのような感じを想像していましたが、館内はどこもきれいで設備もばっちり!
お部屋も広々としていたのでもう1泊くらいしてもよかったかな。この値段であの設備なら文句なしです
Translated by ctplers99
I applied for this because I was interested to be able to have a recommended experience in the morning and stay just near Chion-in. I was excited a little, thinking what kind of equipment this room has since there are no photos of the room but I was surprised to see its luxury and was very satisfied even all the better for the humidifying device equipped.

The place is just near the bus stop and is located on the way of the slope from the grounds of Chion-in. It's just in front of Sanmonn( three gates). It is very conveniently located in the city for the sightseeing and Shourenn-in and Ysaka shrine is within the walking distance from it. So I could enjoy sightseeing in a relaxed manner after check-in.
It couldn't be better for this luxury! I could see Sanmonn( three gates) from my room.
I was imagining the economy hotel but the facility was very clean and well-equipped!
I wanted to stay one more night because the room was very spacious. I'm very satisfied with this facility for this price.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
355letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$31.95
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
ctplers99 ctplers99
Standard
フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者として8年以上の経験があります。

主にビジネス分野の翻訳をさせていただいて...
Contact