Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1 I believe that what I create must be something special that can clothe eve...
Original Texts
1
私が作る物は、身に付ける人の心まで纏える
特別な物で無ければならないと考えています。
UNDER SUNが掲げる
[ “ 全ての傷を肯定する ” ]
と言うコンセプトは、
決してただの綺麗事ではありません。
-
私が初めて販売した1stモデルは、
1着28万円で、15着を販売しました。
私はこの1stモデルで頂いた売り上げ
の一部50万円を、
日本の薬物依存症更生施設
に寄付させてしました。
私が作る物は、身に付ける人の心まで纏える
特別な物で無ければならないと考えています。
UNDER SUNが掲げる
[ “ 全ての傷を肯定する ” ]
と言うコンセプトは、
決してただの綺麗事ではありません。
-
私が初めて販売した1stモデルは、
1着28万円で、15着を販売しました。
私はこの1stモデルで頂いた売り上げ
の一部50万円を、
日本の薬物依存症更生施設
に寄付させてしました。
Translated by
marcel_1999
1
I believe that what I create must be something special that can clothe even the heart of the wearer.
UNDER SUN's concept of ["affirming all wounds"] is not just a pretty word.
-
The first model I sold was priced at 280,000 yen per piece, and I sold 15 pieces.
I donated a portion of the proceeds from this first model, 500,000 yen, to a rehabilitation facility for drug addicts in Japan.
I believe that what I create must be something special that can clothe even the heart of the wearer.
UNDER SUN's concept of ["affirming all wounds"] is not just a pretty word.
-
The first model I sold was priced at 280,000 yen per piece, and I sold 15 pieces.
I donated a portion of the proceeds from this first model, 500,000 yen, to a rehabilitation facility for drug addicts in Japan.