Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was with my 1-year-old child, but they placed us on the front seat on the b...

This requests contains 149 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( elfhe ) and was completed in 1 hour 44 minutes .

Requested by veltra at 02 Dec 2014 at 10:54 587 views
Time left: Finished

1歳の子どもを連れていましたが、バスの座席は一番前にして下さっていて(たまたまかも?)、通路の反対の席も使わせてもらえ、子どもが寝ても余裕がありました。散策時間も長くも短くもなく、適度にのんびり散策ができて良かったです。
何度も行ったことがある所でしたが、バスや電車を気にせず、楽に回れて満足でした。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 12:38
I was with my 1-year-old child, but they placed us on the front seat on the bus (maybe it was a coincidence), and were able to use the seats on the other side of the aisle, where my child could sleep. The walk time was not too short, not too long, so we walked around, relaxed.
I have been there many times, but as I didn’t have to worry about buses and trains, so I felt satisfied as I was able to enjoy the tour.
elfhe
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 11:21
With one year old child, we were provided the very front seats of bus (it might be fortuitous), seats on the other side of passageway could also be used,it could let kid sleep on them. The rest time was not so long or so short, it was properly.
It's a place that can be there many times, no matter by bus or tramcar, just a spin, was satisfied.

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime