Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] His press conferences were famous for their style - General Eisenhower showed...

This requests contains 633 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( jsmanami ) .

Requested by tata at 05 Jun 2011 at 22:37 2071 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

His press conferences were famous for their style - General Eisenhower showed total command of whatever question he was asked, and he was able to describe a situation and explain a policy in two or three beautifully polished and elegant sentences. Ten years later, the same journalists who had been his admirers held President Eisenhower in open contempt. He never addressed the questions, they complained, but rambled on endlessly about something else.
And they constantly ridiculed him for butchering the King's English in incoherent and ungrammatical answers.
Eisenhower apparently did not know that he was a reader, not a listener.

jsmanami
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2011 at 00:37
彼の記者会見はそのスタイルで有名だった―アイゼンハワー軍司令官はどんな質問をされてもその全ての指令を明らかにし、2、3の美しく磨かれ洗練された文で状況を述べ、方針を説明することができた。10年後、彼の称讃者であった同じジャーナリスト達が、アイゼンハワー大統領を公衆侮辱罪で拘束した。彼は決して質問に対応せず、彼らが訴えるには、何か他の事を際限なく長々と話した。
そして彼らは彼がちぐはぐで文法を無視した回答でキングズ・イングリッシュを屠殺していると言って常に彼をあざ笑った。
どうやらアイゼンハワーは彼が読み手であって聞き手ではない事がわかっていなかったようだ。
★★★★☆ 4.0/1
tata
tata- over 13 years ago
ありがとうございました。また、よろしくお願いします。
jsmanami
jsmanami- over 13 years ago
@tata 様 コメントと高評価をありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime