Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 品物は、ご入金確認後、速やかにDHL(空輸)で送ります。 アルファードをお探しということですが、 年式、排気量、グレードのリクエストはありますか?...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kabasan , pukutaro , beckyho_0913 ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by takemurakazuki at 29 Nov 2014 at 20:40 3102 views
Time left: Finished

品物は、ご入金確認後、速やかにDHL(空輸)で送ります。

アルファードをお探しということですが、
年式、排気量、グレードのリクエストはありますか?
予算は幾らぐらいですか?
写真を送ります。

あと、お知らせですが、弊社は11月末でカービューを退会します。
日本車はの輸出は引き続き、行いますので、今後の連絡は
下記メールへお願いします。
また、貴社のメールアドレスをご連絡下さい。
今後とも宜しくお願いします。

我们将在确认汇款到账后立即经由DHL(空运)发货。

您说您正在找阿尔法特的车,
您对生产年份,排量,等级等有具体的要求吗?
您的预算大概是多少?
我们将把照片发给您。

另外,我们必须通知您,本公司将于11月末推出carview。
但是,我们出口日本车的生意还将继续,所以今后的联系方式我们将在以下的邮件中通知您。
另外,还请您告知我们贵公司的邮箱地址。
今后也请多关照。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime