[Translation from English to Japanese ] (1)thank you for sending payment quickly, but as I stated in the two invoices...

This requests contains 494 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , happytranslator , massimori ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by syohiro178 at 05 Jun 2011 at 12:25 1331 views
Time left: Finished

(1)thank you for sending payment quickly, but as I stated in the two invoices you were sent, the 1311 you sent via PayPal would be for a US address, if you want these chairs shipped to Japan, it will be quite a bit more, the $75 shipping per chair was for US addresses only, if you read the description, it was stated "No International Sales" and that was due to the extreme amount it costs to ship these, they are not light by any means and they are quite large in size, but I can ship these,

(1)迅速にお支払いいただきありがとうございます、しかしあなたに送った2つのインボイスに書いたように、あなたがペイパルを通じて送った1311番はアメリカ向けで、もしこれらの椅子を日本に発送したい場合はかなり送料が高くなります。イス1個の発送につき$75というのはアメリカ国内向けの料金であって、説明を読んでいただければ「国外へは販売しません」と書かれているのがわかるでしょう。それはこれらのものはどうしたって軽くはないし、サイズも大きいので、発送するのに非常に高い料金がかかるからです。でも私はこれらを発送しても良いです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime